Fala Português! newsletter #27 – Bem-vindo, Dezembro de 2022!
Queridos amigos,
Finalul de an se apropie cu pași repezi. Sperăm că ați început deja să vă faceți planuri pentru anul viitor și că printre ele se numără și cursurile de limbă portugheză. Mas pronto, despre asta discutăm spre sfârșitul lunii.
Până atunci, avem o serie de recomandări pentru voi, cât să vă țină ocupați mai toată luna cu mici surprize digitale cu și despre universul limbii portugheze. O parte dintre ele au legătură cu evenimentele dedicate Centenarului José Saramago, care tocmai s-a încheiat. Apropo, dacă citiți această miniscrisoare în timp util, încă mai puteți vedea expoziția de afișe Retracing the Steps That Were Taken („Să te încorci la pașii care au fost făcuți”) până pe 10 decembrie, la Muzeul Național al Literaturii Române (Str. Nicolae Crețulescu, nr. 8), unde veți găsi și cartolina aniversară ilustrată de Andreea Macovei.
Și-acum să ne îndreptăm cătinel, cătinel spre știrile pe scurt.
Raftul traducătorului și Sandubinha do Bem
Tare ne-am mai necăjit că nu am ajuns la evenimentul „Raftul traducătorului”, dedicat scriitorului José Saramago, care a avut loc pe 9 noiembrie. Din fericire pentru noi, însă, evenimentul a fost înregistrat. Puteți urmări spumoasa conversație dintre Simina Popa (traducător literar) și Dan Croitoru (directorul editorial al editurii Polirom) chiar aici. Vă puteți aștepta la perspective diferite asupra operei saramagiene și mici picanterii din activitatea de traducător.
Tot din sfera digitală vă propunem în premieră o pagină de social media altfel – Sandubinha do bem. Pagina aparține unui restaurant din São Paulo, care a decis să se promoveze altfel, prin intermediul unor benzi desenate. Personajele sunt foarte haioase, mizează pe umor și pe jocuri de cuvinte și favorizează vocabularul gastronomic, cu precădere cel al fructelor și legumelor. Puteți afla o mulțime de noțiuni de vocabular, cum ar fi, de exemplu, cum se spune la mandarină în portugheza braziliană, nume care diferă de la regiune la regiune – tangerina, mimosa, bergamota, mandarina, mexerica și câte și mai câte – asta atât cât să vă faceți o idee.
Recomandări de podcast
Mai țineți minte, dragi începători, O sabiá não sabia que o sábio sabiá sabia assobiar? Ei bine, în episodul cu numărul 136 al podcastului Almanaque de Ouvido aflăm o serie de superstiții legate de actul de a fluiera (assobiar). Se pare că fluieratul avea o serie de puteri, în funcție de intensitate și de emitent, însă vă lăsăm să dezlegați misterul ascultând podcastul.
Dacă vreți să fiți la curent cu locurile care sunt acum la modă în Portugalia, atunci Mortinhos por Sair de Casa este podcastul potrivit pentru voi. Cele mai hip locuri de ieșit, cele mai în vogă evenimente și cam tot ce nu trebuie ratat dacă vreți să simțiți cu adevărat pulsul orașului quando vão estar em Lisboa e não só.
Recomandări de lectură
O antologie de proză scurtă, semnată de Clarice Lispector, în traducerea Ancăi Milu-Vaidesegan. Găsiți „Fericire clandestină. Proză scurtă 1971-1977” la Editura Humanitas. În cazul în care nu sunteți încă familiarizați cu stilul autoarei braziliene, puteți răsfoi câteva pagini digitale aici, cât să vedeți dacă vă surâde și surprinde plăcut. Și dacă vă place puteți da o fugă să vă luați volumul de la târgul de carte Gaudeamus, care începe tocmai mâine și se încheie pe 11 decembrie.
E um artigo bem interessante, semnat de Boaventura de Sousa Santos despre Brazilia, la două sute de ani de la proclamarea Independenței. În opinia domniei sale, decolonizarea marchează doar o etapă în procesul de eliberare de sub un trecut marcat de relații asimetrice de putere. O que é que acham?
Din seria articolelor dedicate Centenarului José Saramago, vă supunem atenției articolul „De ce moare, totuși, Ricardo Reis?”, de Bogdan Alexandru-Stănescu, publicat în Dilema Veche. Textul se concentrează în jurul romanului „Anul morții lui Ricardo Reis”, de…ați ghicit: José Saramago. Mai multe nu vă spunem, vă lăsăm să descoperiți singuri ce dezbate autorul.
Muzică, muzică și iar muzică
Vă recomandăm concertul dedicat Centenarului José Saramago, din 16 noiembrie, de la Sala Radio, sub bagheta dirijorului portughez Martim Sousa Tavares, solist Alexandru Tomescu. Veți găsi în repertoriu Ouverture de Carlos Seixas, Abertura de Penélope de João de Sousa Carvalho, Arrayollos de João Nascimento , Une nuit à Lisbonne de Camille Saint-Säens, Romanța în Fa major pentru vioară și orchestră, respectiv Romanța în Sol major pentru vioară și orchestră de Ludwig van Beethoven, Danças portuguesas de Tiago Derriça.
Dacă aveți, mai degrabă, chef de dans și voie bună, poate vă animă Luisa Sobral cu al său nou hit – Gosto de ti. Dacă vreți mai degrabă un hit pop rock vă propunem Marisa Liz – Guerra Nuclear. Sau poate n-ar strica, în definitiv, o melodie romantică, ușor nostalgică, cum ar fi cea a lui Beato cu Joana Barra Vaz – Nem te vi. Noi, în schimb, nu ne mai săturăm de varianta acustică a lui Maro – Saudade, saudade.
Călătorii virtuale sau…locale
Desta vez, avem o propunere atipică, care are legătură doar parțial cu universul limbii portugheze. Pe 3 decembrie ne-am văzut cu os nossos queridos alunos la o nouă ediție a clubului de lectură, în cadrul căruia am dezbătut „Intermitențele morții” de José Saramago. În urma dezbaterilor, Radu L. (căruia îi și mulțumim pe această cale) ne-a recomandat vizitarea expoziției semnate de Lilian Theil la Art Safari, deschisă până pe 11 decembrie. Vă spunem doar că este o expoziție spectaculoasă, care îi va mișca chiar și pe cei mai cinici dintre noi. Puteți citi detalii despre expoziție aici, noi mai multe nu vă spunem, să nu stricăm surpriza! Am fi curioși, însă, să știm cum vedeți că se împletește expoziția cu temele romanului pe care l-am menționat.
Dacă, în schimb, vă doriți o călătorie spre meleaguri portugheze, dar fără să plecați din București, ei bine, se poate! Pe 10 decembrie, Dulce Pontes, una dintre cele mai sensibile voci ale fado-ului portughez, va fi prezentă pe scena Sălii Palatului, începând cu ora 19:00. Încă mai găsiți bilete disponibile aici, dar noi am zice că trebuie să vă cam grăbiți.
Uma expressão a não perder:
«nas horas de estalar»
În ultimul moment.
Și v-am spus povestea noastră pentru luna decembrie. Îi mulțumim Andreei Macovei pentru ilustrație. Încă nu ne luăm rămas bun, revenim cu vești pe final de an.
Até breve!
Um grande abraço,
Cristina @Fala Português!