Lecția de portugheză 2.0: Zilele săptămânii în limba portugheză
Unul dintre marile șocuri culturale pe care mulți începători îl au atunci când încep să învețe limba portugheză are de-a face cu zilele săptămânii.
Asta pentru că limba portugheză folosește un sistem numeric pentru a denumi zilele săptămânii.
Sigur, poate părea unică în comparație cu celelalte limbi romanice. Nu e cu nimic specială însă față de ebraică, spre exemplu.
Sunteți pregătiți pentru ce urmează?
Așadar, marea dezvăluire! În limba portugheză, zilele săptămânii se numesc:
luni = (a) segunda-feira, 2ª
marți = (a) terça-feira, 3ª
miecuri = (a) quarta-feira, 4ª
joi = (a) quinta-feira, 5ª
vineri = (a) sexta-feira, 6ª
sâmbătă = (o) sábado
domingo = (o) domingo
2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª reprezintă formele prescurtate ale zilelor săptămânii.
O mică observație: x-ul din sexta-feira se pronunță ș și nu cs.
1 minut să vă reveniți.
Nu de puține ori îi veți vedea pe învățăcei numărând pe degete în speranța că așa vor nimeri ziua.
O să fim sinceri: să înveți zilele săptămânii durează ceva timp. Nu pune probleme de achiziție. E nevoie doar de puțină atenție și de monitorizare (adică să urmăresc ce spun).
De unde provin aceste denumiri?
Lăsăm mai jos câteva explicații, mult simplificate, desigur. Am fi putut să ne oprim după lista de vocabular, însă credem că învățăm mai ușor dacă lucrurile au o logică.
În perioada precreștină zilele săptămânii aveau nume păgâne. Erau asociate cu numele planetelor și cu zeitățile aferente. Ne referim aici desigur la aștrii din sistemul nostru solar: Luna, Mercur, Venus, Soarele, Marte, Jupiter și Saturn.
Denumirile păgâne au început să fie contestate, însă, în perioada medievală. Arhiepiscopul Martinho de Braga, un mare personaj istoric, a hotărât ca în Săptămâna Mare zilele săptămânii să poarte alte nume. Așa s-a ajuns la feria. Termenul feria provine din traducerea în latină a termenului shabbath, din ebraică și înseamnă zi de odihnă. A devenită ulterior feira. Cum ziua de duminică guverna întregul calendar, celelalte zile au primit denumirea de feria secunda , feria tertia etc. Astăzi le cunoaștem drept segunda-feira, terça-feira etc., adică a doua zi de odihnă, a treia zi de odihnă etc.
Domingo provine de la Dia do Senhor (dies dominĭcus, în latină). Cât privește sábado, termenul provine din ebraică, din shabbath. A intrat în limba portugheză prin latinescul sabbătu-.
În prezent cuvântul feira nu mai este folosit cu sensul de zi de odihnă, ci înseamnă târg. Duminica era un moment foarte bun pentru negoț. Slujba de duminică aducea împreună locuitorii zonei. Prin urmare, odată încheiată, momentul era numai bun ca agricultorii să își vândă produsele. Duminica a devenit astfel prima zi de târg, fiind urmată de a doua zi de târg (segunda-feira), a treia (terça) etc. Ca o notă aparte, dacă ați fost în Portugalia, la Lisabona, cu siguranță ați auzit de Feira da Ladra.
Recomandări de lectură
Pentru cei care vor să afle mai multe despre originea numelor zilelor săptămânii în portugheză am făcut o mini-listă de articole interesante.
Sunt în portugheză, așa că bine ar fi să aveți un nivel de limbă cel puțin B2.
Certas palavras
Por que razão não chamamos «primeira-feira» ao domingo?
Ciberdúvidas da língua portuguesa
Etimologia dos dias da semana (outra vez)
Ainda a origem dos nomes dos dias da semana
Dias da semana – etimologia (de novo)
Nova escola