Lecția de portugheză 2.0: Cum spui te iubesc în portugheză?!
Te iubesc! sau Te iubesc! ? Amo-te! sau Gosto de ti! ?
Verbele în limba portugheză se împart în 3 conjugări, în funcție de terminația formei de infinitiv, respectiv conjugarea întâi în -ar, conjugarea a doua în -er și conjugarea a treia -ir.
Sigur că există verbe mai cuminți și mai rebele, adică regulate și neregulate. Dar despre ele, cu altă ocazie.
Să vedem cum se conjugă la indicativ prezent un verb regulat de grupa întâi, deci care se termină la infinitiv în -ar. De exemplu verbul amar = a iubi. Cum altfel? Doar tocmai a fost Ziua Îndrăgostiților și primăvara tocmai începe.
Deci cum se construiește Presente do Indicativo pentru Verbos da 1ª (primeira) conjugação -ar?
amar > amar > am + terminações
Eu amo
Tu amas
Ele/Ela/Você ama
Nós amamos
Vocês amam
Eles/Elas amam
Acum putem spune deci liniștiți: Te iubesc!, adică Amo-te!
Aceste terminații se adaugă oricărui verb regulat de grupa întâi. Cum ar fi și gostar = a-i plăcea. Verbul gostar nu prea apare fără partenerul lui de o viață, prepoziția de.
Acum putem spune deci la fel de liniștiți Te iubesc!, adică Gosto de ti!
Stai, cum adică? Amo-te sau Gosto de ti?
Portughezii folosesc ambele declarații în contexte de dragoste, de afecțiune, de dorință. Dar când una și când alta?
Ca să ne lămurim, l-am rugat pe scriitorul João Valente * să ne spună cum vede el situația. Iată ce ne-a răspuns:
Há um provérbio que diz que se gosta de coisas, que se ama pessoas e que se adora Deus. A prática é um pouco mais confusa do que isto. A verdade é que os portugueses são um povo tímido, sisudo, e por serem tão tímidos e tão sisudos, têm muita dificuldade em dizer que amam. Só o dizem quando estão completamente certos de que amam. De que amam mesmo. Não é uma palavra que se use por qualquer razão: só se ama pessoas mesmo especiais: os filhos, os pais, os irmãos, a mulher ou o marido, os namorados ou as namoradas. O sentimento é tão forte, que não se espera nada em troca. Eu amo, porque não consigo fazer outra coisa, é apenas isso. De tudo o resto, gosta-se. O gostar implica receber alguma coisa em troca. Gosto de pão, porque me dá conforto. Gosto de um clube de futebol, porque fico feliz nas suas vitórias. Gosto de um ator ou de um escritor, porque aprecio a sua obra. Gosto de uma pessoa, porque me sinto bem ao pé dela. Sabemos porque se gosta. Nunca sabemos porque se ama.
E un proverb care spune că ne plac lucruri, iubim oameni și îl adorăm pe Dumnezeu. În practică, lucrurile sunt puțin mai confuze de atât. Adevărul e că portughezii sunt un popor timid, prevăzător, or, fiindcă sunt atât de timizi și de prevăzători, le e foarte greu să spună că iubesc. O spun doar când sunt absolut siguri că iubesc. Că iubesc cu adevărat. Nu e un cuvânt pe care să-l folosească în orice împrejurare: iubim doar persoane cu adevărat speciale: copiii, părinții, frații, soția sau soțul, iubitul sau iubita. Sentimentul e atât de puternic, încât nu aștepți nimic în schimb. Iubesc, pentru că nu am încotro, despre asta e vorba. Orice altceva, îmi place. Să-ți placă înseamnă să primești și ceva în schimb. Îmi place pâinea, pentru că îmi dă o stare de bine. Îmi place un club de fotbal, pentru că victoriile lui mă fac fericit. Îmi place de un actor sau de un scriitor, pentru că le apreciez opera. Îmi place de o persoană, pentru că mă simt bine alături de ea. Știm de ce ne place. Nu știm niciodată de ce iubim.
Și ca să fie treaba, treabă, vă lăsăm în compania unui mini-exercițiu tare simpatic care să vă facă să vă îndrăgostiți de verbele de grupa I!
Mini-exercițiu – verbele de grupa I
*João Valente este un scriitor la debut, autor al romanului The Empire, publicat în 2016, în Portugalia.