Lecția de portugheză 2.0: A fi sau a nu fi (în limba portugheză), aceasta este întrebarea!
Olá a todos! Sperăm că ați avut parte de o vacanță de iarnă super simpatică! Noi vă dorim ca în Anul Nou să vă bucurați de multe reușite și de experiențe inedite!
Apropo de experiențe inedite, vă propunem noi una pentru început. Știați că, în portugheză, existența poate fi definită în mai multe feluri? Da, da, ați citit bine! Există mai multe moduri în care poți spune „a fi” în limba portugheză!
V-am făcut curioși? Dezlegăm mai jos misterul!
Verbul ser
Atunci când vreau să fac referire la situații permanente, folosesc verbul ser. Spre exemplu dacă menționez de unde sunt, naționalitatea, profesia etc. mă folosesc de formele acestui verb.
Eu sou a Maria. (Eu sunt Maria.)
Tu és de Bucareste. (Tu ești din București.)
Ele/Ela é da Roménia. (El/Ea e din România.)
Nós somos professores. (Noi suntem profesori.)
Verbul estar
Pe de altă parte, dacă vreau să mă refer la acțiuni pasagere, folosesc verbul estar (citit neaoș ștar, ca în muștar). Când vorbesc despre emoții (bucurie, entuziasm, fericire, iritare etc.), despre stări (foame, sete, somn etc.) sau despre localizare temporară în spațiu (la birou, la cinema, la restaurant etc.) mă folosesc totdeauna de acest verb estar.
Eu estou feliz. (Eu sunt fericit.)
Tu estás com fome. (Ție ți-e foame.)
Ele/Ela está no escritório. (El/Ea e în birou)
Nós estamos no cinema. (Noi suntem în cinematograf.)
Ser versus estar
Toate bune și frumoase până aici! Pentru situații temporare deci, folosesc verbul estar, pentru situații permanente folosesc verbul ser.
Cum rețin mai ușor toată treaba asta? Cu un exemplu clasic:
O céu é azul. (Cerul e albastru.)
versus
O céu está azul. (Cerul e senin.)
Există situații în care utilizarea verbelor ser și estar pune probleme, mai ales începătorilor, pentru că din punct de vedere cultural și pragmatic percepem anumite concepte diferit.
Să luăm un exemplu: ser morto sau estar morto? Ei bine, răspunsul corect este estar morto (șoc și groază) pentru că trecerea în neființă este percepută ca fiind temporară, urmând să ne continuăm drumul în viața de apoi.
Verbul haver
Nu în ultimul rând există și verbul „haver” – un verb impersonal, sinonim cu există, se află, folosit cu forma de persoana a III-a, singular – há. În franceză echivalentul său este il y a, iar în engleză there is.
Em cima da mesa há um copo de água. (Pe masă se află/este un pahar cu apă).
Dacă vreți să vă testați cunoștințele, descărcați exercițiile pe care le-am pregătit pentru voi. Rezolvarea e și ea inclusă, pe ultima pagină. Recomandăm să aruncați un ochi peste ea abia la sfârșit.
Sorte!